martes, 20 de marzo de 2012

Dos nuevos cuentos en Quechua

SALEN A LA LUZ DOS NUEVOS CUENTOS EN QUECHUA

El pasado jueves, 15 de marzo (2012), el profesor Ronald Castillo, antiguo alumno del Instituto Público La Salle de Urubamba y residente en Ollantaytambo, presentó dos nuevos libros escritos en versión trilingüe (quechua - español - inglés). Tuve la suerte de comentar dichos textos en su presentación y he aquí el contenido:

“Profesor Ronald: Mi felicitación más sincera por la publicación de estos dos nuevos y valiosos textos narrativos. Hago también extensiva esta felicitación a todas aquellas personas que han contribuido en su elaboración y hecho posible su publicación.
Según cuentan las crónicas, en 1584, (hace ya más de 400 años) se publicó en Perú  el primer libro impreso de toda Sudamérica titulado “LA DOCTRINA CRISTIANA”. Traigo a colación este primer libro porque, el original español estaba traducido en las dos lenguas que se consideraban generales en el Perú: EL QUECHUA  Y  EL AIMARA.                                                                                                                                                       
El hito de este valioso documento, que se conserva hoy día en el Cabildo de la Catedral de Lima, tiene su parangón con el acto que hoy estamos realizando; pues también hoy presentamos la publicación trilingüe de estos dos libros (en quechua, castellano e inglés). Lenguas que son también generales en nuestro medio y en la actualidad.
Si el mencionado libro ha tenido y sigue teniendo su valor histórico, ¿por qué no lo han de tener las publicaciones de hoy, que son custodia de las vivencias, costumbres y creencias de nuestros antepasados?

 Sra. Ingrid Guzmán, Sr. Ronald Castillo, Hno. José Luis

   Los libros que hoy os presentamos:
“LA IRA DEL WILCAMAYO” y  “CH’ASKA LUCEROS”
poseen variadas y valiosas connotaciones.

He aquí cuatro de ellas que saltan a la vista con sólo ojear dichos libros:
  • La 1ª, su tamaño (DIN  A5)  haciendo que sean de muy fácil manejo.
  • Una 2ª, la buena calidad del papel empleado en la impresión.
  • Como 3ª, destaco las tapas de ambos libros, resistentes e ilustradas de forma atrayente para los jóvenes lectores a quienes van destinados.
Y por último, destacar en sus páginas interiores la acertada vinculación entre las imágenes  y los textos en bilingüe (además del inglés).
                                                                                   
        En ambos libros se da la doble lectura: la de la imagen y la del texto. Estas imágenes y textos, como bien sabemos, juegan una importante función simbólica en las mentes  infantiles, ayudándoles a enlazar y representar mejor el mundo real.

Siendo sincero, Profesor Ronald, le revelaré un pequeño secreto.         
 La semana pasada me tomé la licencia de leer en público (en 4º de Primaria) “LA IRA DEL WILLKAMAYU”. Los niños, desde el inicio de la narración hasta su final, permanecieron en total empatía con lo que se narraba. Tras  esta lectura entablé un diálogo y pude percibir que habían captado perfectamente el mensaje ecológico, el rol de los personajes y la sabia herencia que nos legaron nuestros antepasados.

Estos libros, Profesor Ronald, forman parte de esa literatura infantil presentada de forma atractiva, motivadora y dinámica. Tienen a su vez un importante valor educativo y de aprendizaje, tan necesario para iniciar en la lectura a nuestros pequeños lectores.
     Para los que trabajamos en el campo de la educación bien sabemos que uno de los objetivos del Diseño Curricular Básico es pretender que nuestros niños/as conozcan las manifestaciones culturales de su entorno. Y usted, Profesor Ronald, nos facilita esa tarea con estos
     Para los que trabajamos en el campo de la educación bien sabemos que uno de los objetivos del Diseño Curricular Básico es pretender que nuestros niños/as conozcan las manifestaciones culturales de su entorno. Y usted, Profesor Ronald, nos facilita esa tarea con estos dos nuevos libros que hoy nos presenta.  En ellos transmite los valores y creencias de nuestros antepasados para que sigan vivos de generación en generación.
      Ahora, nuestra responsabilidad, es fomentar la lectura entre los más pequeños, desde la familia, la escuela y la política. Para ello necesitamos textos de narrativa como los que hoy nos presenta usted, ricos en imágenes y símbolos, y a la vez cercanos a nuestras costumbres y vivencias.

     En el libro “LA IRA DEL WILCAMAYO” se describe la acción de sus personajes dentro de un escenario conocido y próximo para el joven lector como es el río Vilcanota y el Valle Sagrado.  También son próximos los objetos  y productos que en la narración se mencionan: las casas de adobe, el maíz, las frazadas, los cereales, etc
     Hasta la protagonista de la historia, Cirilucero, se contagia y se identifica con el joven lector al dejar volar su imaginación lanzando sobre las aguas del río Willkamayo los pequeños discos voladores.


    Por último, señalar que el libro  “LA IRA DEL WILKAMAYO” es todo él un canto a la ecología unido a las sabias recomendaciones de la abuela, quien nos transmite la rica herencia cultural de nuestros antepasados.
 “CH’ASKA LUCEROS”  nos introduce en un mundo de fantasía en el que los humanos se comunican con seres estelares o del más allá. Hasta un humano, la abuela, alcanza la inmortalidad y es capaz de percibir y comunicarse con sus seres queridos que viven otra realidad.
      Relato en el que se ensalzan los lazos de afecto entre personas cercanas y familiares. La ausencia de uno de sus miembros nos llega a producir dolor.

     Permítame, para terminar, una sencilla sugerencia para próximas ediciones. He comprobado que a los jóvenes quechua-hablantes les cuesta leer el quechua y suelen preferir la lectura en castellano. Es por esto que me permito sugerir que el texto en quechua sea impreso con una letra mayor, o al menos, como la utilizada con el  castellano en estos dos libritos.

¡Gracias¡, profesor Ronald, por contribuir a que nuestros ojos vean estos dibujos y se deslicen sobre las letras en quechua, castellano e inglés.
 ¡Gracias! Por permitir que nuestra imaginación vuele, se recree y reinvente lo que usted nos ha legado.    ¡Muchas gracias!”





No hay comentarios:

Publicar un comentario